Разбор 1Петра 1:13-16 синодальный перевод:

13 Посему, (возлюбленные), препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
14 Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,
15 но, по примеру призвавшего вас Святого, и сами будьте святы во всех поступках.
16 Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.

«препоясав чресла ума вашего » и «не сообразуйтесь» указывает на образ мышления, на образ, о котором вы постоянно думаете. Несколько раз внимание обращено именно на ум.

«…с прежними похотями, бывшими в неведении вашем» – прежние похоти могут существовать только в неведении, в незнании, в непонимании того, что такое «Благодать в явлении Иисуса Христа», в отсутствии откровения.

О! и слов «по примеру» здесь нет! Ведь Иисус пришёл не для того, чтоб показывать пример хорошего поведения.

«…будьте святы» – «будьте» – время аорист, страдательный залог, повелительного наклонения, это далеко не «старайся быть», это «ты уже есть», и «есть» не сам, а тебя сделали этим «есть» и это от тебя не зависит.
«…во всех поступках» – поступках – это «образ жизни», «житиё».

Я бы перевела это так:

«Поэтому, возлюбленные, дисциплинируйте свой ум, постоянно направляя его на твёрдое убеждение, которое вам дано в откровении о Благодати Иисуса Христа, который Сам и призвал вас,

И в Котором вы стали послушными детьми Отца. Теперь сообразуйте свой ум не с тем, что было до этого откровения, не с тем, что вы живёте в теле,

а со-Образуйте свой ум с духом, с тем Образом, Который вам открыт в этом откровении, живите тем, что Он сделал вас святыми.

Потому что вы – дети Того, Кто Свят».

1,644 просмотров всего, 1 просмотров сегодня